Разделы

Цифровизация Системное ПО

Электронные словари в России: рынок не готов стать "белым"

Сектор электронных словарей в России растет достаточно медленно. Это связано с юридическими коллизиями, существующими при легализации контента, а также с существующими пока еще различиями в подходах к развитию бизнеса у игроков рынка. В итоге до сих пор данный сегмент не избавился от оттенка "серости", а некоторые вендоры полагают, что конечный потребитель все еще не готов к восприятию качественных словарей.

Тенденции рынка

Несмотря на заключение ряда крупных договоров с такими ресурсами, как "Яндекс", Mail.ru, РБК, крупные игроки словарного рынка не торопятся менять свои бизнес-модели и выпускать коммерческие онлайн-словари. Причиной этому служит недостаточное и неоднородное проникновение интернета в России, в связи с чем конечный пользователь по-прежнему отдает предпочтение коробочному (преимущественно, десктопному) продукту. Тем не менее, потенциал использования интернета как сообщества пользователей, обменивающихся мнениями по поводу как самого словарного контента и его развития, так и продуктов, привлекает внимание разработчиков и издателей. Так, отличительной особенностью последней версии словарей ABBYY Lingvo x3 стало использование внешних ссылок на онлайн-энциклопедии, в частности, "Википедию". В свою очередь, для проектов, подобных Multitran, именно интернет является фундаментальной основой для актуализации словарного контента.

Зарубежные рынки

Зарубежный рынок, по мнению опрошенных CNews компаний, отличается неоднородностью – в Германии, например, сильны позиции онлайн-ресурсов, в Китае - коробочные решения. Все издательства-составители словарей, которые работают на западном рынке, осознают необходимость продажи словарей в электронном виде и создают их или сами, или в партнерстве с разработчиками программного обеспечения. Тем не менее, в большинстве случаев у издательств нет достаточного уровня компетенции в разработке программного обеспечения оболочки.

В отличие от Запада, основными игроками на рынке электронных словарей в России являются компании, которые первоначально не издавали бумажные словари. На Западе самые авторитетные издатели словарей (Oxford, Collins, Macmillan, PONS и другие) являлись авторами словарного контента, поддерживали штат лексикографов, выпускали словари на бумаге, а лишь затем на цифровом носителе. В ABBYY отмечают, что электронная лексикография сильно отличается от традиционной бумажной, прежде всего, за счет других сроков актуализации материала. Так, если обычный бумажный словарь рассчитан на 20 лет, и мало кто будет покупать его повторно из-за обновления нескольких страниц, а также станет использовать большой словарь для перевода в поездке, то электронный ценен тем, что содержит максимально полную и свежую словарную базу, и при этом он компактен и удобен в поиске. Электронная лексикография требует современных средств развития словарей, и основные современные издательства на них уже перешли. Однако принцип распространения словарей перекочевал из бумажного бизнеса в ПО, где по-прежнему часто продаются словари поштучно, а не в коллекции. По мнению Александра Рылова, директора департамента лингвистических продуктов компании ABBYY, это часто тормозит развитие рынка, так как вряд ли найдется много желающих платить довольно большие деньги за все необходимые словари каждые 3-5 лет по ценам бумажных изданий. И именно потому, по его мнению, многие рынки электронных словарей сильно отстают от российского даже при наличии крупных авторитетных издательств (Oxford, Collins, PONS, Langenscheidt, DUDEN, LAROUSSE).

В России же в 2007 году ABBYY начала издавать словари в печатном виде, причем именно ставка на электронную лексикографию изначально позволяет ABBYY издавать актуальные словари равно как в бумажном, так и в электронном виде. "Открывая издательство "бумажных" словарей ABBYY стремилась развивать остановившиеся во время перестройки проекты, постепенно обновляя лучшие словари России", – рассказывает Александр Рылов.

Пираты

На сегодняшний день на отечественном рынке существует значительное количество словарей, однако большая часть стареет, поскольку его сопровождение и актуализация является весьма трудозатратным мероприятием. Например, на разработку и регулярное обновление словаря ABBYY Lingvo Universal было затрачено порядка 80 человеко-лет. Тем не менее, на рынке по-прежнему существуют сложности со словарным контентом. Это приводит к тому, что участникам рынка либо приходится юридически минимизировать существующие риски, либо разрабатывать собственный словарный контент.

Дмитрий Бехтерев, директор по продажам и маркетингу Paragon Software, считает, что рынок словарей в России во многом является "серым", но на это мало кто обращает внимание: "Такая ситуация будет иметь место до тех пор, пока у пользователей не возникнет потребность в действительно качественном с точки зрения словарного контента продукте, а у правообладателей – желание защищать свою интеллектуальную собственность". Однако, по его словам, в последнее время ситуация начинает улучшаться. "Сегодня активно развивается партнерство коммерческих организаций и научных институтов (в частности Института русского языка РАН), что позволяет надеяться на упорядочивание юридических взаимоотношений на рынке. Любой словарь – продукт долгого труда десятков высококвалифицированных специалистов. Наконец, появляется надежда, что и эти люди, и государство, десятилетиями финансирующее лингвистические исследования и работы, увидят материальное воплощение результатов своей деятельности".

Александр Рылов отмечает, что существуют объективные трудности с защитой собственного словарного контента. Часто это требует кропотливой экспертизы. Гораздо проще сегодня защитить свои позиции на рынке, развивая свой бренд и имя словаря. Другая проблема связана с юридической чистотой контента при его лицензировании. "Сейчас при лицензировании контента одна из важнейших задач, стоящих перед менеджером компании, – проверка его чистоты и легальности. В случае возникновения конфликтной ситуации обвинение будет предъявлено не автору, предоставившему плагиат, а самой словарной компании", - говорит Александр Рылов. Кроме того, само лицензирование обременено и объективными трудностями, в частности, уходом из жизни самих составителей словарей – часть словарей (например, англо-русский политехнический словарь уже потерял 25% состава авторов) не может издаваться в таких условиях.

Готов ли пользователь?

Игроки рынка отмечают наличие проблемы восприятия и оценки качественного контента пользователями – в компании ABBYY считают, что пользователь сам оценивает продукт в работе: например, устройство онлайн-словарей на "Яндексе" и dic.academic.ru сильно различается, что, соответственно, отражается на количестве пользователей проектов. Проблема же появления в сети словарей, составленных из баз других продуктов, связана не только с обычным пиратством, а также со стремлением определенной части аудитории использовать текущий словарь в иных условиях. Помимо этого, участники отмечают существование и другой проблемы – определение политики в отношении интернет-ресурсов с бесплатным доступом. "У издательств и у владельцев интернет-ресурсов обычно диаметрально противоположные точки зрения. Первые стремятся заработать для дальнейшего развития контента, а вторые - обеспечить бесплатный доступ с наилучшим качеством. Обычно это приводит к тому, что интернет-ресурсы с бесплатными словарями удовлетворяют базовую потребность пользователей в переводе и содержат ограниченный набор словарей. Как только пользователь шагает в своем "языковом" развитии на ступеньку выше, онлайн-словарь может перестать его удовлетворять", - отмечает Александр Рылов. Кроме того, по его словам, "многие существующие в онлайне словари чаще всего были созданы в 1970-1980-х годах, а если и переиздавались в 2000-х годах, то с небольшими редакторскими правками, и потому не удовлетворяют в полной мере потребности современных пользователей. Именно поэтому наиболее активное сообщество часто требует возможности самим влиять на развитие контента". Противоположной точки зрения придерживается Дмитрий Бехтерев: "Сегодня среднестатистического пользователя по-прежнему устраивает "англо-русский словарь", например, хотя между двумя словарными базами одного направления разница может быть более чем существенной. Обнадеживает, что ситуация медленно, но меняется".

Тренды 2009-2010

В компании ABBYY прогнозируют, что в ближайшие годы словари будут развиваться как в виде отдельных приложений, так и составе комплексных решений. Примерами такого диверсифицирования могут служить комплексы распознавания сфотографированного текста вместе со словарем (ABBYY FotoTranslate, представляемый в феврале на MWC 2009) или учебные приложения со словарем. Даниил Ищенко, вице-президент по развитию бизнеса Speereo Software, придерживается похожей точки зрения. По его словам, "в зависимости от движений рынка возможны различные шаги крупных игроков: операторы могут начать ориентироваться на предоставление услуг и партнерство с производителями программного обеспечения (например, Nokia, Apple, Samsung уже двинулись в сторону сферы услуг и, скорее всего, ускорят движение в этом направлении); производители же программного обеспечения будут вынуждены оснащать собственное ПО дополнительными функциями/модулями, чтобы угодить конечному потребителю, который каждый год поднимает планку требований к приобретаемому ПО".

Дмитрий Бехтерев уверен, что российский рынок словарных продуктов в 2009-2010 годах будет расти как в штучном, так и в денежном выражении. По его мнению, рынок отметит падение платежеспособности конечных пользователей, тем не менее, рост будет наблюдаться, прежде всего, лидерами роста будут мобильные решения на базе Symbian OS и, возможно, Google Android, а, кроме того, качественно изменятся словарные онлайн-решения – существенно расширится их функционал, будет наблюдаться все большее стремление к модели SaaS. Однако в ABBYY считают, что в рамках текущей бизнес-модели переход к сервисам возможен прямо в самих словарях-приложениях для ПК и мобильных устройств: маловероятно, что развитие функциональности и контента онлайн-ресурсов будет поспевать за программными версиями словарей, поскольку средства программирования для интернета сильно ограничивают решения, равно как и в увеличении объема доступного контента в онлайне авторы и издатели пока не сильно заинтересованы.

Общее настроение участников рынка – грядущее падение продаж словарей, связанное с сокращением розничных продаж (по некоторым оценкам, в 2009 году объем продаж в ритейле может уменьшиться на 40-50%). Это будет стимулировать онлайн-продвижение и корпоративные продажи – так, в компании "Промт" уже заявили о перспективности разработки специализированных решений для СМБ-сектора.

Михаил Демидов